קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » תרגום קורות חיים כולל עריכה לשונית

תרגום קורות חיים כולל עריכה לשונית

16.12.2019
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

קורות חיים של אדם (הנקראים CV מהמונח הלטיני Curriculum Vitae שפירושו "תולדות חיים") הם למעשה כרטיס הביקור שלו בחייו המקצועיים. בעולם הטכנולוגי והשיווקי בו אנו חיים חשוב לדעת "למכור את עצמך" בצורה הטובה ביותר כדי לבלוט בין ההמון.

מתי יש צורך לתרגם קורות חיים לאנגלית?

ישנן משרות אשר קורות חיים בעברית בהחלט יספיקו עבורן, אך בעולם המשוכלל שלנו קיים יתרון ממשי להצגת קורות חיים הן בעברית והן באנגלית  - ולא רק בתחומי ההייטק. כך למשל, מוסדות לימוד רבים בחו"ל דורשים לראות קורות חיים באנגלית כחלק מתנאי הקבלה ללימודים.

מעסיקים רבים מעדיפים לגייס עובדים עם רקע באנגלית או בשפה זרה כלשהי. יכולתו של אדם בשפות זרות מהווה יתרון אמיתי לכל מעסיק.  קורות חיים המוגשים הן בעברית והן באנגלית יכולים לשמש מנוף להזדמנויות תעסוקה מקצועיות ולשפר משמעותית את הסיכוי שלך להתקבל לעבודה המיוחלת.

איך לבצע תרגום קורות חיים לאנגלית?

המחשבה הראשונה שכנראה עולה היא "למה שלא אבצע תרגום קורות חיים בעצמי או אבקש מאדם קרוב שמומחה באנגלית שיתרגם עבורי?".  ובכן, גם אם יש לך או למכר כלשהו שליטה מצוינת בשפה, יתברר די מהר שתרגום קורות חיים הוא אתגר לא פשוט...

הנחת העבודה הבסיסית היא שבשלב הראשון נעשה העיון בקורות החיים בחטף ובתוך מספר שניות... בשלב זה עובר המעסיק ברפרוף על קורות החיים שלפניו ומנפה את אלו שאותם יקרא בהמשך. ולכן איכות התרגום בהחלט משפיע על הרושם הראשוני וגם לאחר מכן. די אם יבחין המעסיק בשגיאות תחביר או ברמת תרגום נמוכה כדי שיווצר אצלו רושם שלילי. קורות חיים שאינם מתורגמים באופן מקצועי נוטים להיצמד לתרגום מילולי פשוט (מילון) ולכן להיראות חובבניים. המעסיקים לא ישקיעו את זמנם בקורות חיים מעין אלו.

תרגום ועריכה של קורות חיים על ידי חברה מקצועית כמו חבר תרגומים, יבטיחו שימוש בשפה מתומצתת ושיווקית המסוגלת להעביר את המסר באופן בולט ויעיל ויבדילו את קורות החיים שלך משאר המועמדים. תרגום קורות חיים דורש ניסוח מותאם אישית יחד עם הכרה והבנה עמוקה של שתי השפות - המקור והיעד - לצד מונחים ומושגים מקצועיים בתחום אליו מכוונים. תרגום מקצועי של קורות החיים יכלול גם התייחסות לניואנסים ולדקויות השונות של השפה, תוך שמירה על חוקי התחביר ועל "זרימה שוטפת" והגיונית של הטקסט המתורגם.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

תרגום למשרדי פרסום

תרגום למשרדי פרסום: טיפים מעשיים להצלחה בקריאייטיב גלובלי

משרדי פרסום עוסקים במסרים מדויקים שמטרתם לשכנע, לרגש ולמכור. לכן, תרגום עבור משרדי פרסום הוא לא תרגום רגיל. מדובר באתגר…
שני אנשים בחליפות עסקים יושבים ליד שולחן, בודקים בדיוק מסמך חוזה ומחזיקים בעט. מחשב נייד וניירות שונים עם גרפים מדגישים את הדיוק הדרוש בתרגום מסמכים משפטיים. פניהם נותרו בלתי נראים.

תרגום מסמכים משפטיים: הבטחת דיוק ועקביות

תרגום מסמך משפטי ממלא תפקיד חיוני בהקלת התקשורת הבינלאומית בין גופים שונים. דיוק ועקביות הם פרמטרים בעלי חשיבות עליונה בתרגומים…
יד אנושית בחליפת עסקים לוחצת ידיים ביד רובוטית, ומסמלת שיתוף פעולה בין בני אדם לטכנולוגיה - טרנד של 2023. הרקע הפשוט מדגיש את התערובת ההרמונית הזו של חדשנות ומסורת.

מהם הטרנדים העיקריים בתעשיית התרגום לשנת 2023?

לצורך תרגום טקסט משפה אחת לאחרת, לא ניתן להסתפק בתרגום כל מילה בפני עצמה. בכל שפה, המבנה התחבירי של המשפט…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול