קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » תרגום של חומרי אריזה פרמצבטיים והתאמה לדרישות משרד הבריאות

תרגום של חומרי אריזה פרמצבטיים והתאמה לדרישות משרד הבריאות

23.07.2020
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

תרגום פרמצבטי הוא תרגום הנדרש לרמה מוחלטת של דיוק, ללא כל מקום לטעויות - שכן גם הטעות הקטנה ביותר עלולה להיות בעלת השלכות קריטיות על חיי אדם ובריאותו התקינה. מהו הצורך בתרגום פרמצבטי, ומה חשוב מאוד לדעת בנושא? ריכזנו את כל המידע הרלוונטי כאן במאמר שלפניכם.

הצורך בתרגום פרמצבטי

אריזתה של כל תרופה כוללת את עלוני התרופות אשר מספקים מידע רלוונטי עבור הנוטל אותה. בעוד שבתרופות המוכרות לנו, אלו אשר אנו משתמשים בהן באופן קבוע, אנו כבר נוטים שלא לשים לב לעלונים אלו, הרי שיש להם חשיבות עליונה כשזה מגיע לשמירה על חיי האדם ובריאותו. עלונים אלו מספקים מידע נחוץ לגבי אופן השימוש הנכון בתרופה, המינונים המותרים, תרופות אחרות שנטילתן עלולה להתנגש עם התרופה הזו, תופעות לוואי הנחשבות תקינות, וכמובן - תופעות הלוואי אשר מצריכות את הפסקת השימוש ואף התייעצות עם רופא. על עלונים אלו להיות נגישים ומובנים, ובשל כך יש צורך בתרגום פרמצבטי - כאשר בארץ תקנה של משרד הבריאות הישראלי, קובעת כי על כל עלון תרופות להיות מתורגם לפחות לארבע שפות: עברית, אנגלית, ערבית ורוסית, ומכאן שלא ניתן לשווק תרופות ללא תרגום זה.

האתגרים שמציב תרגום זה

תרגום טוב אינו מסתכם בהעברת מלל משפה אחת לאחרת, אלא הוא יוצר טקסט קוהרנטי ונוח לקריאה שאינו מרגיש מתורגם, אך עם זאת נותר נאמן למקור. כשזה מגיע לתרגום פרמצבטי ישנה חשיבות אדירה למלאכת התרגום, שכן על עלוני התרופות להיות נגישים וברורים לקהל הרחב, על מנת שיוכלו להפיק את המירב מהשימוש בתרופה ולדעת ממה עליהם להימנע, ללא כל חשש למצבם. בכדי שהדבר יוכל להיעשות על הצד המקצועי והטוב ביותר, על המתרגם להיות מהתחום הרפואי בכדי להבטיח את בקיאותו בז'רגון המקצועי, ועליו לבצע את התרגום בדיוק מוחלט ובהתאמה לדרישותיו של משרד הבריאות.

דיוק ללא פשרות

היעזרות בשירותיה של חברת תרגום מוכרת מאפשרת לכם להיות סמוכים ובטוחים כי התוכן שלכם נמצא בידיים הטובות ביותר, מתורגם על ידי אנשי מקצוע מיומנים, רופאים ורוקחים אשר עברו הסמכות והשתלמויות על מנת לבצע תרגומים מוקפדים, וכי הוא עובר בקרות איכות קפדניות, ועבודה תחת תקני איכות בינלאומיים לפי הצורך.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

בסצנת העיר הסואנת, אדם בחליפה ומסיכת ארנב גיאומטרית בודק את הסמארטפון שלו, בין דמויות מטושטשות ושילוט תוסס. התפאורה התוססת מרמזת על מסיבת תחפושות יוצאת דופן שמתגלה בסמוך.

מסיבת תחפושות

אל תגלו לאף אחד, אבל יכול מאוד להיות שמצאנו את התקופה האהובה עלינו בשנה: הפריחה שבטבע, שעון הקיץ שיאריך את…
שלושה אנשים משתמשים בחרמשים כדי לחתוך דשא בשדה עצום, שמזכיר סצנה ציורית ממאי 2019. הם עובדים בתור, מתרכזים במשימות שלהם. גבעות מתגלגלות ושמים בהירים יוצרים את הרקע, עם גווני שחור ולבן המדגישים טקסטורות וניגודים.

הניוזלטר של חבר תרגומים – מאי 2019

מהדורת מאי#19 : אחד במאי, מי יודע? חג הפועלים אחד במאי מוקדש בעולם לציון חג הפועלים. הוא התחיל במאה ה-19…
שולחן עץ מארח ספר פתוח שופע טקסט לצד מחברת ועט ריקים, מזמין למפגש לימוד או אולי ניסוח רעיונות לתרגום משפטי.

עלויות תרגום משפטיות והסיכונים בשימוש בשירותים חינמיים

חשיבות התרגום המשפטי לתרגום המשפטי יש השפעה משנת חיים: השופט משתמש במסמכי תרגום משפטי כראיות לפסיקת פסיקות בבית המשפט ובמקרים…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול