קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » חמשת השלבים לתרגום אפליקציה בצורה מקצועית

חמשת השלבים לתרגום אפליקציה בצורה מקצועית

30.04.2022
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

אפיון

אפיון הוא השלב החשוב ביותר בתכנון האפליקציה משום שהוא מתווה את המשך הדרך ומבטיח כי התהליך יהיה מדויק, עומד בתנאים הראשוניים ונראה בדיוק כפי שחלמתם שייראה. מה הוא שלב האפיון? בדיוק כפי שזה נשמע: מעניקים לאפליקציה שלכם את הפיצ'רים ואת התכונות הייחודיות לה, כך שהיא תהפוך להיות מה שהיא.
שלב האפיון למעשה מגדיר את הייחודיות של האפליקציה מאחרות, מעניק לה נראות יוצאת דופן, צבעים וצורות מעניינים, שפת תוכן משלה וכיו"ב. אלו יאפשרו לכם לדעת טוב יותר אל איזה קהל בדיוק אתם מכוונים את האפליקציה שלכם, מה המטרה הסופית של ההפצה שלה ואיך היא הולכת לשרת את העולם טוב יותר. מה כולל שלב האפיון? נראות, פעולה, מצבים שונים, חוויית משתמש ועוד.

שלב העיצוב

שלב העיצוב מהווה את הצעד המעשי הראשון בתהליך בניית האפליקציה לקראת תרגומה. כאן כבר התחלנו לעבוד על האפליקציה עצמה, לבנות את המבנה הייחודי שלה ולהגדיר אותה כך שנוכל לתרגם ולהפיץ אותה לשפות שונות. בזמן עיצוב האפליקציה ובשלב העבודה עם אנשי מקצוע עלינו לקחת בחשבון תמיד את הפרספקטיבה של המשתמשים, תוך יישום חשיבה גלובלית. רק באופן זה נוכל באמת להכין את היישום לשימוש עתידי על ידי משתמשים שונים.
משום שמדובר בשלב החשוב ביותר לקראת תרגום האפליקציה, עלינו להעניק חשיבות מרכזית לשלב זה ולהיות מרוכזים לחלוטין באופן בו אנחנו רואים את התוצאה הסופית.

פיתוח האפליקציה

שלב הפיתוח מהווה את הפעם הראשונה בה מבצעים ניטור, פיקוח והסקת מסקנות ראשונית ביותר. הרבה לפני שפונים לשירותי תרגום, עלינו לבדוק כי התוצאה הגולמית הראשונית שלנו מעניקה למשתמש חוויית שימוש מהנה ואטרקטיבית, ידידותית ובעלת אלמנטים המאפיינים את קהל המשתמשים שלנו.
כאשר כל תהליך הפיתוח ברור לכל המעורבים בצוות, נקים את התשתיות לאפליקציה ונכתוב את הקוד. הדגש בשלב זה הוא על עבודה מסודרת. בהיעדר עבודה מסודרת לא נוכל לפנות לשלבים הבאים. חשוב לוודא כי כלל המפתחים מבינים את הדרישות העומדות מולם וללוות אותם שלב אחר שלב.

בדיקות איכות

רגע לפני העברת האפליקציה לשירותי תרגום אפליקציות עלינו לערוך בדיקות איכות מקיפות. בדיקות אלו כוללות את כתיבת המסמך המתאר את האפליקציה ומוודא כי אין באגים במערכת ובתהליך ההפעלה, כי האפליקציה מוכנה לתרגום לשפות שונות וכי היא עומדת בסטנדרטים אותם הגדרנו מראש.
הדגש בשלב זה הוא על הניטור והבקרה. רק באמצעות בקרה יסודית ואיכותית נוכל להמשיך לשלב הבא.

שחרור הגרסה לאוויר

שלב השחרור הוא השלב המרגש ביותר וגם רגע המבחן. לאחריו, נוכל לבחון את מידת ההצלחה ולהחליט באם מעבירים אותה לשירותי תרגום אפליקציות מקצועיים או שנדרשים שיפורים נוספים.
בחבר תרגומים מקפידים על הסטנדרטים הגבוהים ביותר בתחום התרגום ומעניקים ללקוח את מלוא תשומת הלב. הצוות שלנו מלווה סטרטאפים מהשלב ההתחלתי ועד השחרור לחנות. הניסיון הופך את התהליך לפשוט וקל מתמיד.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

אדם בחולצה כחולה כותב בקפדנות על מספר גיליונות נייר, אולי עובד על תצהיר תמלול. כשידם מונחת על המסמך והעט בתנועה, הסצנה לוכדת את הפוקוס החרוץ האופייני לתמלול או מחקר משפטי. הרקע נשאר מטושטש.

מהו תצהיר תמלול

אין זה סוד כי תביעה משפטית היא חוויה מורכבת וברב המקרים כרוכה בהוצאות גדולות – הן עבור התובע והן עבור…
התמונה מציגה את דגל איראן, עם פסים אופקיים של ירוק, לבן ואדום. הסמל הלאומי מרוכז באדום על הרצועה הלבנה, כשכתב קופיקי חוזר לאורך הגבולות. זהו סמל הנראה לעתים קרובות בהקשרים הכוללים תרגום מעברית לפרסית (עברית לפרסית).

שירותי תרגום מעברית לפרסית

בשונה ממה שחלקכם אולי חושבים, תרגום משפה לשפה אינו כה פשוט, ולא כל אחד מסוגל לתרגם בצורה באמת טובה ומספקת.…
תיק מעור חום יושב על רצפה כהה. בחזית, אדם מחזיק בדרכון, חלקו לא בפוקוס, מרמז על נסיעות קרובות או אולי מסע הגירה. הנעל החומה של האדם מונחת בקרבת מקום, מוכנה לשלב הבא בהרפתקה שלו.

תרגום מרשם אוכלוסין לצרכי הגירה

במרשם האוכלוסין ישנן תעודות רבות, אשר במקרים של הגירה יש צורך בתרגומן. בין אם מדובר בתעודת לידה, תעודת נישואין, תעודת…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול