קבלו הצעת מחיר

השאירו פרטים לקבלת הצעת מחיר מהירה.

Floating Contact
שליחה
עמוד הבית » הבלוג של חבר תרגומים » החשיבות של סודיות ואבטחת מידע בשירותי תרגום

החשיבות של סודיות ואבטחת מידע בשירותי תרגום

26.02.2023
מבינים שפה, מבינים תרבות, מבינים אנשים

בימינו, כמעט בכל תחום שבו תעסקו תיתקלו בממשק כזה או אחר עם שפות אחרות, ולכן הביקוש לתרגום מסמכים ואתרים מקבל משקל רב יותר. כלומר, אם אתם עוסקים בפיתוח מוצר יחד עם משקיעים מחוץ לארץ, או אם אתם עוסקים בשיווק ומכירות של מוצרים המיוצרים בחו"ל או עוברים או מעבירים השתלמויות במדינה זרה – במוקדם או במאוחר אתם תיפגשו מקרוב עם אנשים הדוברים שפה אחרת.
בעולם שבו מספר שעות טיסה מבדילות בין מדינות המרוחקות אלפי קילומטרים זו מזו, אנו נדרשים לבנות גשר יציב ואיתן, שיחבר בין כל בני האדם וכל השפות. הגשר הזה, בהקשר עסקי ותקשורתי, נקרא לוקליזציה.
במדינת ישראל ישנן תעשיות רבות מהמפותחות בעולם שמנהלות קשרים אדוקים ויום יומיים עם מדינות זרות וצריכות להנגיש טקסטים ומוצרים שונים ממדינה אחת לאחרת.

אחת הבעיות בתרגום לא מדויק של טקסט, היא שיבוש הכוונה המקורית של הדובר והפיכת המשפט ללא תקני, לא תחבירי, או אפילו לא נכון. לצורך תרגום אתרים שלמים משפה אחת לאחרת, נדרש ידע מקצועי ומקיף בשתי השפות, הרבה מעבר לתרגום פשטני של כל מילה בפני עצמה.

אבטחת מידע

פעמים רבות, הטקסט שאותו מבקשת חברה לתרגם, הוא טקסט סודי ורגיש. לדוגמא, פטנטים ייחודיים ומקוריים, תזה או הצעת מחקר, רעיון למוצר חדש, ועוד. במקרים אלו, החברות המבקשות את שירותי התרגום עשויות להידרש לתרגם טקסט מסוים לשפה אחרת, אך לא יכולות להרשות לעצמן מצב של הפצת המידע לקהל הרחב.
חברות התרגום מודעות לרגישות זו ולכן, ברובן תוכלו לקבל חיסיון מידע מלא, באופן שישמור על פרטיותכם בצורה מקסימלית ולא ייפגע אפילו במעט בזכויות היוצרים וברעיונותיכם המקוריים. במקרים רגישים ביותר, ייתכן שחברת התרגום אף תחתום על הצהרת סודיות קפדנית, כדי להבטיח שלא תתרחש בריחת מידע.

חבר תרגומים

חבר תרגומים היא אחת מחברות התרגום הגדולות והאיכותיות בישראל. המתרגמים שלנו עומדים בתקני איכות אוניברסליים, מתייחסים לכל פרויקט במלוא הרצינות ולא נחים עד לקבלת התוצאות הטובות ביותר. אם אתם מחפשים חברה שתתרגם עבורכם כל מסמך או אתר, כמעט לכל שפה שתרצו, תוך שמירה על סודיות מלאה – פנו אלינו עוד היום, ותיהנו מתרגום באיכות שלא הכרתם.

אולי יוכל לעניין אותך גם:

תקריב של ידיו של קשיש חותמות על מסמך. יד שמאל אוחזת בעט, ואילו הימנית, עונדת טבעת עם אבן כהה, מונחת על הנייר. השימוש במונחים מדויקים מצביע על כך שמדובר במסמך תרגום משפטי; הטקסט גלוי חלקית.

הכירו את השימוש במונחים בתרגום משפטי

שלא כמו בחיי היום יום שלנו, כדי לקבע הסכמים לטווח הארוך ובעת התקשרויות עם גורמים רשמיים, עלינו להתחייב לשמור על…
A person in a white dress shirt, mint green bowtie, and שלייקעס stands outdoors against a backdrop of blurred greenery. Their hands are busy adjusting the suspenders, focused and poised.

כמה עובדות מעניינות על 'שלייקעס'

לרגל יום השלייקעס הבינלאומי שנחגג ב-20.10 יצאנו לחקור את מקור המילה.  שלייקעס הן הכתפיות הגמישות ש"אוחזות" את המכנסיים/החצאית. האם תהיתם…
תמלול שיחות

תמלול שיחות: מתי יש בו צורך ועל מה חשוב להקפיד?

שיחות מוקלטות הן כלי תיעודי חשוב, אך ללא תמלול הן נשארות בפורמט של קובץ דיגיטלי, שקשה לחזור אליו ולהוציא ממנו…
לעוד מאמרים

לקבלת הצעת מחיר מהירה 
עבור שרותי תרגום ולוקליזציה, הקלטה ותמלול