Contact Us

Drop your info, and we'll be in touch soon!

Floating Contact EN
Submit
Home » Blog » What is software localization?

What is software localization?

02.09.2022
We know your language. We know your culture. We know you.

In sales, people often use the phrase “Location, location, location.” What about here? This applies even when marketing software: Localization is derived from the word “local” and refers to adapting a document, product or service for use in another country. The localization process may include translation from Hebrew to Arabic, English or another language as well as adapting designs, symbols, and signs.

Why is this so important?

The localization process in essence delays work procedures, requires additional testing and modifications, postpones your launch in the destination country, and holds up your outreach to new clients... So why it so important nevertheless? For one simple reason. At the end of the day, the purpose of marketing is to grow your profits by reaching new audiences, right? To do so, it’s best to appeal to clients in their native languages. While to us, a specific design, language, colors, or even symbols may feel natural, in some places those same languages or symbols may be perceived as strange or foreign. Therefore, to grow your sales numbers, it’s best to reach out to.

So what does the localization process actually entail?

Adapting linguistic characteristics Language is the key communications tool we use online to reach a new audience, so using the local language is a must. Knowledge of the local language doesn’t just mean the words, but also cultural characteristics, the local audience, the user experience creating the language, and other elements. Adapting technical features This includes tailoring site navigation and UX to local habits, etc. Modifying cultural characteristics As part of the software localization process, we modify the technical, cultural, and linguistic components of the software so your target audiences around the world can use it and enjoy the same user experience.

How do we do that?

Use of new implementation tech based on work processes from sociological research, technicians and opinion pollsters familiar with both source and destination cultures. The software localization process includes full planning of the entire program: •Breaking it down by key components •Creating a structured environment for the modified program •Adjusting size and design •Finding bugs in the transfer process •Creating a product that speaks the local language When it comes to advanced localization processes, developers must implement sophisticated methodologies and use efficient localization tools. Hever Translations offers localization services for diverse audiences internationally.

Explore Our Projects:

אדם משתמש במחשב נייד ליד שולחן עץ בסביבה משרדית, אולי עובד על תרגום מיילים או תוכן אתר אינטרנט. המסך מציג תיבת דואר אלקטרוני. סמארטפון, כוס קפה ועיתונים נמצאים בקרבת מקום, בעוד שאחרים יושבים ליד השולחן ברקע, מעט לא מפוקוס.

Five tips to keep in mind before translating a website

Have your website translated today… if you haven’t already. Languages bridge cultures and therefore should be understood by all. In…
טביעת אצבע כחולה זוהרת עם קו סריקה אופקי על רקע שחור לוכדת תחושה דיגיטלית ועתידנית. תמונה זו, המופיעה לעתים קרובות במחקרי מקרה על אבטחה, מסמלת טכנולוגיה חדשנית במאבק בטרור.

Case Study: Translators in the Fight Against Terrorism

The legal world is complicated and complex, and requires specific translation expertise. Add to this the sensitivity of working with an…
ליל כל הקדושים שמח! באותיות כתומות מודגשות עם קורי עכביש במרכז. סביבו רוקדות רוחות רפאים שובבות ועטלפים מעופפים על רקע צהוב בוהק, ויוצרים סצנה חגיגית כמו ניוזלטר מנובמבר 2018.

Hever Translations Newsletter: November 2018

November Newsletter November is here, with the autumn wind, the unexpected rain, and something that is still unknown – the…
Discover more

Get a quick price quote

for our translation, localization, recording, and transcription services